Čtení o překládání
Dátum vydania: 2009
Knížka vznikala v průběhu několika let. Její kapitolky netvoří ucelený soubor, nýbrž shrnují spíš jednotlivé postřehy a přinášejí zobecnění, k nimž autorka dospěla jako translatoložka, lingvistka, překladatelka i čtenářka. Nechce teoretizovat, poučovat ani kritizovat, spíš jí jde o aplikaci teorie překladu ...
Bežná cena knihy: 9,90 €
Naša cena knihy: 8,42 €
Ušetríte: 15 %
Dostupnosť: Posledný kus na externom sklade
Detaily o knihe
Počet strán: 172
Väzba: Brožovaná
Rozmer: 140x205 mm
Jazyk: CZ Český Jazyk
EAN: 9788073190880
Rok vydania: 2009
Žáner: Dejiny literatúry, teória
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
O knihe
Knížka vznikala v průběhu několika let. Její kapitolky netvoří ucelený soubor, nýbrž shrnují spíš jednotlivé postřehy a přinášejí zobecnění, k nimž autorka dospěla jako translatoložka, lingvistka, překladatelka i čtenářka. Nechce teoretizovat, poučovat ani kritizovat, spíš jí jde o aplikaci teorie překladu na poznatky z vlastní dlouholeté překladatelské i čtenářské zkušenosti. Hlavně chce poukázat na různá úskalí, která při překládání vznikají, upozornit na specifické problémy při práci s jednotlivými literárními žánry, povšimnout si méně častých překladatelských postupů i osobitostí, ale také záludností češtiny, jež je třeba mít při zprostředkovávání cizího textu do cílového jazyka neustále na zřeteli.