Da! Ruština a cvičebnica + CD
Dátum vydania: 2006
Učebnicu ruského jazyka sme spracovali na základe aktuálnych požiadaviek slovenských stredných škôl. Na základe štvorročného verifikovania učebnice v rôznych formách výučby, sme rukopis prepracovali a aktualizovali, v závere sme doplnili nácvik písania, ktorý iniciovali používatelia učebnice.
Vychádzame zo skutočnosti ...
Detaily o knihe
Počet strán: 220
Väzba: Brožovaná
Rozmer: 160x235 mm
Hmotnosť: 270 g
Jazyk: SK-RUS Slovenský-Ruský
EAN: 9788089132300
Rok vydania: 2006
Žáner: ine
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
O knihe
Učebnicu ruského jazyka sme spracovali na základe aktuálnych požiadaviek slovenských stredných škôl. Na základe štvorročného verifikovania učebnice v rôznych formách výučby, sme rukopis prepracovali a aktualizovali, v závere sme doplnili nácvik písania, ktorý iniciovali používatelia učebnice.
Vychádzame zo skutočnosti, že predpokladom a cieľom praktického osvojenia si cudzieho jazyka je tvorivá komunikácia. V týchto intenciách koncipujeme našu učebnicu. Adresujeme ju študentom vysokých škôl nefilologických odborov (manažment, žurnalistika, etnológia a i.), ďalej študentom odboru ruský jazyk a literatúra - učiteľské štúdium, študentom translatológie na VŠ, študentom gymnázií, stredných škôl, frekventantom kurzov ruského jazyka. Adresátom je začiatočník, mierne pokročilý, resp. pokročilý študent.
Keďže ide o kurz intenzívnej výučby, aktivizujúci rozvíjanie rečovej kompetencie a intelektu študenta, texty, dialógy a cvičenia boli zostavené tak, aby rozvíjali komunikatívnu aktivitu študentov. Dialógy (resp. polylógy) svojou štruktúrou a obsahom potenciujú osvojenie si rečových situácií typických pre bežnú komunikáciu v pomerne krátkom čase (sú prepojené jednotným sujetom a rolami účastníkov komunikácie). Pri prezentácii a nácviku slovnej zásoby sa uplatňuje priama a prekladová metóda. Gramatické učivo je podané v prehľadných tabuľkách, pričom sa akcentuje na metódu postupnosti. Paradigma jednotlivých slovných druhov je prezentovaná v modelových slovných spojeniach a vetách. Lexikálno-gramatické učivo sa aktivizuje a upevňuje v jazykovo-rečových a situačne orientovaných rečových cvičeniach. Adekvátna pozornosť sa venuje aj prekladovým cvičeniam.
Texty na doplnkové čítanie sú vysoko informatívne, zamerané na rozvíjanie rečových a intelektuálnych schopností študenta a podľa zváženia učiteľa sa môžu využiť ako doplňujúci materiál na vyučovacej hodine alebo ich môže vyučujúci zadávať na samostatnú prácu študentom.
Primárnym cieľom učebnice je formovanie rečovej kompetencie študentov, čím je podmienený aj výber typizovaných rečových situácií a zaradenie lingvokrajinovedného a kulturologického učiva.
Zostáva na učiteľovi, aby vytvoril na vyučovacích hodinách atmosféru stimulujúcu kreativitu a aktivitu študentov tak, aby študovaný cudzí jazyk nebol iba učebným predmetom, ale predovšetkým prostriedkom živých medziľudských kontaktov.