Prázdny
0,00 €
 
-23 %
Gítagóvinda - Píseň o lásce Kršnově

Gítagóvinda - Píseň o lásce Kršnově

Autor:
|
Vydavateľstvo:
Dátum vydania: 23.02.2022
Gítagóvinda básníka Džajadévy (12. století) je jednou z nejvýznamnějších ukázek klasické sanskrtské kávjové poezie. Lyricko-epická báseň ve dvanácti krátkých zpěvech líčí milostný vztah boha Kršny a pastýřky Rádhy, a představuje tak jedinečné dílo v žánru eroticko-mystické poezie. Pro svou vysokou uměleckou ...
Bežná cena knihy: 13,69 €
Naša cena knihy: 10,54 €
Ušetríte: 23 %
Dostupnosť: Posledný kus na externom sklade
Detaily o knihe
Počet strán: 204
Rozmer: mm
Jazyk: česky
EAN: 9788074655043
Rok vydania: 2022
Žáner: Poézia
Typ: Paperback
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
Viem, čo si urobila
Braunová Lucia
6,00 €
BAD BREEDING  CONTEMPT
ONE LITTLE INDEPENDENT
15,19 €
Čítanka pro 8. ročník ZŠ
Čeňková a kolektiv Jana
6,21 €
Vně HRANIC
Kolektív autorov
5,40 €
Památníček - sporťák
autor neuvedený
0,00 €
Sophie Hunger: Halluzinationen CD
Hunger Sophie
16,44 €
O knihe
Gítagóvinda básníka Džajadévy (12. století) je jednou z nejvýznamnějších ukázek klasické sanskrtské kávjové poezie. Lyricko-epická báseň ve dvanácti krátkých zpěvech líčí milostný vztah boha Kršny a pastýřky Rádhy, a představuje tak jedinečné dílo v žánru eroticko-mystické poezie. Pro svou vysokou uměleckou hodnotu, ale také význam pro bhaktické náboženské hnutí se stala jedním z nejdůležitějších textů pro rozvoj Kršnova kultu ve středověké Indii. Publikace poprvé přináší tiskem rukopisně dochovaný překlad této jedinečné literární památky z pera českého indologa Josefa Zubatého (1885–1931) a básníka a íránisty Jaromíra Boreckého (1869–1951), svou snahou o zachování formální i obsahové stránky básně jedinečný i mezi překlady do světových jazyků. Rozsáhlá úvodní studie v první části poskytuje proto nejen informace o Džajadévově díle a jeho recepci v Indii i na Západě, ale také uvedení do principů klasické kávjové poezie. Druhá část studie je věnována rozboru spolupráce českých překladatelů a hodnocení výsledků jejich práce, důležité i z hlediska historie obecných tendencí českého uměleckého překladu. Text vlastní edice je doplněn četnými komentáři, seznamem metrických schémat a anotovaným jmenným rejstříkem.